

Over Vertaalbureau IntoEnglish
Vertaalbureau IntoEnglish biedt professionele vertaal-, redactie- en ondertitelingdiensten aan. Als native English speaker met een journalistieke achtergrond, garanderen wij accurate en vloeiende teksten. Wij verzorgen vertalingen van en naar het Nederlands en Duits, en specialiseren ons in diverse redactiediensten, waaronder academisch redigeren en het verbeteren van machinevertalingen. Kies voor IntoEnglish voor hoogwaardige kwaliteit en betrouwbare service.
Diensten van Vertaalbureau IntoEnglish
- Ondertiteling
- Tolkdiensten
- Technische vertalingen
- Juridische vertalingen
- Medische vertalingen
- Marketing vertalingen
- Website vertalingen
- Financiële vertalingen
- Beëdigde vertalingen
- Software vertalingen
- Literaire vertalingen
- E-commerce vertalingen
- Academische vertalingen
- Nederlands naar Engels vertaling
- Engels naar Nederlands vertaling
- Ondertiteling vertaling
Veelgestelde vragen over Vertaalbureau IntoEnglish
Waarom zou ik IntoEnglish moeten kiezen voor mijn vertalingen, redactie of ondertiteling?
Als ervaren vertaler, redacteur en ondertiteler met een journalistieke achtergrond, garandeer ik nauwkeurige en overtuigende vertalingen. Mijn moedertaal is Engels en ik woon in Nederland en Duitsland, waardoor ik een goed begrip heb van beide culturen en contexten. Ik zorg ervoor dat de vertaling vlot en contextueel correct is.
Wat maakt uw redactie-diensten uniek?
Naast standaard redactiewerkzaamheden, zoals lektoraten en correcties, bied ik ook specifieke diensten aan, zoals de nabewerking van machinevertalingen, tekstcontrole, en aanpassing aan de richtlijnen van verschillende tijdschriften en academische stijlgidsen. Ook SEO-optimalisatie en herschrijven van teksten behoren tot mijn mogelijkheden.
Welke soorten ondertiteling kunt u leveren?
Ik lever ondertiteling voor video's in verschillende formaten, zowel Nederlands-Engels als Engels-Engels. U kunt kiezen voor een tekstbestand, een ondertiteld bestand met tijdcodes, of ondertiteling rechtstreeks in de video.
Wat zijn uw specialisaties?
Ik heb specifieke expertise opgebouwd in de gebieden diversiteit en integratie, hoger onderwijs en academische instellingen, en geestes- en sociale wetenschappen. Deze kennis zorgt voor een nauwkeurige en contextuele vertaling in deze specifieke domeinen.
Hoe garandeert u de kwaliteit van uw werk?
Mijn journalistieke achtergrond en ervaring zorgen voor een hoge kwaliteit van mijn vertalingen, redacties en ondertitelingen. Ik ben een moedertaalspreker van het Engels en woon in Nederland en Duitsland, waardoor ik een goed begrip heb van beide culturen en contexten. Ik zorg ervoor dat de vertaling vlot en contextueel correct is.